Je t’aime, je t’aime bien, je t’aime beaucoup
Quels sont les trois mots que vous dites à votre amoureux ou à votre amoureuse?
Je t’aime!
Enfin, je l’espère!
Et que faites-vous pour le lui prouver?
- En le lui disant au bon moment. Et chacun a son bon moment! Sauf erreur de ma part, ce bon moment ne sera pas lorsque vous sortez les vidanges! Nous y reviendrons plus loin.
- En ayant de petites attentions : petits mots doux, regarder l’autre dans les yeux.
- En ayant de la compassion pour l’autre : savoir écouter l’autre et se mettre à sa place lorsqu’il éprouve des difficultés ou lorsque vous avez des points de vue différents sur un problème.
- En l’encourageant lorsqu’il en a besoin.
- En lui faisant de petites et de grandes surprises : préparer son repas préféré, lui offrir des fleurs ou une simple marguerite (que vous allez effeuiller : je t’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie…), un voyage autour du monde, puisque votre partenaire en rêve depuis toujours, etc.
Ces petites, grandes surprises et même très grandes surprises (si on pense au voyage autour du monde!) vont de surcroît briser la routine de votre couple.
Les je t’aime, en veux-tu, en v’la (en voilà!)
Faites-vous partie de ces personnes qui inondent leur partenaire de je t’aime?
Lancez-vous vos je t’aime entre deux trucs de votre quotidien?
Peux-tu rapporter du lait, ce soir?» Ah! oui!…Je t’aime! et n’oublie pas de passer prendre les enfants à la garderie!
Ou, au contraire, faites-vous partie de ces personnes qui sont avares de leur je t’aime et qui les économisent pour une occasion spéciale, comme la Saint-Valentin… pour ne les offrir qu’avec pudeur, comme si un jour ces mots risquent de ne plus être vrais et vous pourriez ainsi regretter de les avoir prononcés?
Ouf, quelle longue question!
Je la reprends donc par segments:
- Faites-vous partie de ces personnes qui sont avares de leur je t’aime?
- Les économisez-vous pour la Saint-Valentin?
- Craignez-vous de dire je t’aime à votre partenaire au cas où un jour vous ne l’aimiez plus? Comme si dire je t’aime était une promesse d’éternité…
Trop difficile de le dire? Une carte le fait à votre place?
En français, nous avons le mot aimer tandis qu’en anglais, il y a like et love pour dire aimer.
I like chocolate!
I like you! Versus I love you! Deux choses bien différentes!
I like you : je t’aime bien
I like you very much : Je t’aime beaucoup
I love you : je t’aime
On ressent intuitivement la différence entre je t’aime, je t ’aime bien et je t’aime beaucoup. Les mots bien et beaucoup n’ajoute rien à je t’aime. Bizarrement, ces deux mots enlèvent quelque chose au mot aimer.
Grosso modo, en anglais, like est pour l’amitié et love pour l’amour.
En français, puisqu’il n’y a que le mot aimer pour toutes les occasions, certains couples risquent (et risquer est un bien grand mot) de l’utiliser tant pour dire je t’aime, que pour demander un service, une faveur, ou tout autre chose …
Ainsi, peux-tu sortir les vidanges? L’autre n’en a pas envie… Entre vous est moi, qui a envie de sortir les ordures? Allez, c’est à ton tour! S.V.P., je t’aime! Comme pour encourager l’autre!
Je ne sais pas pour vous, mais je crois qu’un je t’aime prononcé lorsque le moment s’y prête, lorsque vous regardez l’autre dans les yeux et que votre amoureux(se) a toute votre attention vaut 100 fois plus que des milliers de je t’aime lancés entre deux obligations de la vie quotidienne.
Qu’en pensez-vous? Laissez votre commentaire!
Sco!
P.S. Je vous aime «beaucoup»!
(18 commentaires)
Passer au formulaire de commentaire ↓
Jean-Luc (de Moralotop)
29 juillet 2013 à 23 h 51 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Complètement d’accord avec toi, Sco.
Il n’y a pas pire que de dire à son amourux(se) : je t’aime… bien !
Cela casse l’ambiance.
Et dévalorise le message.
C’est un peu comparable – à un moindre degré- lorsque on entend dire : je n’ai pas envie de le critiquer mais c’est vrai qu’il est… gentil » !
Bref, je t’aime est un message fort.
Et comme tous les messages forts, il faut en user avec parcimonie.
Sco!
3 août 2013 à 21 h 48 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Jean-Luc,
Je pense que si une personne en couple dit je t’aime bien à son amoureux(se), ça ne passera pas! Bien et beaucoup sont réservés pour l’amitié.
Par contre, j’aime bien ou beaucoup quand tu fais ceci ou me dit cela, ça devrait passer!
Aimer l’autre et se sentir «en sécurité» de le dire, ce n’est pas évident pour tous les couples!
Amicalement,
Sco! 🙂
Mondaoko
11 avril 2018 à 3 h 48 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
C’est bien dit, vous avez raison
Jean
30 juillet 2013 à 3 h 37 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Sco!,
C’est amusant parce qu’en espagnol, le « je t’aime » se traduit par « te quiero » qui signifie « je te veux » qui est tout de suite très chaud et significatif. Et j’imagine qu’on ne doit pas le prononcer au moment d’aller sortir les poubelles.
Je suis d’accord avec toi que le moment où on le dit doit être circonstanciel. C’est ce qui montre que c’est sincère.
Par ailleurs, « je t’aime » peut être remplacé par un mot personnalisé et adapté à la circonstance en question.
Et tu as raison « bien » derrière « je t’aime » signifie « un peu ».
Amicalement.
PS. Je t’aime beaucoup moi aussi.
Sco!
3 août 2013 à 21 h 58 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Jean,
Je ne me suis jamais posé la question au sujet de «te quiero». Pour moi qui connais un peu d’espagnol, «te quiero» voulait dire «je t’aime» ou «I love you» ou «Ich Liebe Dich» ou «Ti amo».
Me gustan los comentarios! (J’aime les commentaires! Du moins, j’espère que c’est ce que j’ai écrit!)
Amicalement,
Sco! 🙂
sylviane
30 juillet 2013 à 5 h 22 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Sco!
Alors là je suis d’accord avec toi à 100%
Dans une autre vie, j’avais une collègue qui balançait des « je t’aime mon amour » à tire larigot et moi super coincée question paroles de ce type j’en restais comme deux ronds de flan
Et je t’aime par ci et mon amour par là et quelle ne fut pas ma stupéfaction quand j’ai su qu’ils divorçaient alors je me suis dit : »ma chère Jung (c’est moi) finalement toi qui privilégie les actions plutôt que les paroles (qui s’envolent comme chacun sait) finalement finalement tu as peut-être raison.
Aujourd’hui encore je me méfie de tous ceux qui te balance des mon chéri, ma chéri et je t’aime oui je t’aime comme la glace au chocolat ou mes chats ?
Sco!
3 août 2013 à 22 h 03 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Sylviane,
Je trouve toujours bizarre que des gens disent (les femmes surtout) : ma p’tite chérie par ci par là à n’importe qui! C’est comme ceux ou celles qui mettent des «j’te jure» dans toutes leurs phrases. Ça ne veut rien dire.
J’imagine très bien le couple dont tu parles : «Je t’annonce, mon amour, que nous allons divorcer!». Et l’homme de répondre : «C’est très bien, ma chérie!» (ou vice versa!).
Merci pour tes expressions qui sont colorées et que je ne connais pas : je prends des notes! (à tire larigot et deux ronds de flan!).
Amicalement,
Sco! 🙂
Nathalie
30 juillet 2013 à 6 h 00 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Sco,
Je suis un peu devenue radine du « je t’aime », disons que j’ai appris à doser et que ton article me rappelle quelques souvenirs ! Je le dis peu mais je pense aux bons moments maintenant.
Il n’y a qu’avec mon fils que je le dis tout les jours, le soir quand je le couche mais c’est une autre histoire d’amour : )
Passe une belle semaine !
Sco!
3 août 2013 à 22 h 06 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Nathalie,
Je employer une expression de chez moi: «Trop, c’est comme pas assez!». Savoir doser est toujours une bonne solution.
Et avec les enfants, je suppose que ce n’est pas le même «je t’aime» qu’avec son partenaire!
Passe également une belle semaine!
Amicalement,
Sco! 🙂
hannah@technique Tipi
30 juillet 2013 à 6 h 04 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Sco!
Un « je t’aime » pour m’encourager à vider les poubelles aura effectivement peu
d’effets sur moi!
Je suppose que tu connais ce petit poème:
Tu dis que tu aimes la pluie Et tu fermes la fenêtre.
Tu dis que tu aimes les fleurs Et tu leur coupes la tige.
Tu dis que tu aimes les poissons Mais tu les pêches et tu les manges.
Alors quand tu dis que tu m’aimes, J’ai un peu peur … [Prévert]
Sco!
3 août 2013 à 22 h 10 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Hannah,
J’ai déjà entendu ce poème! Merci de me le rappeler. Je l’avais oublié!
Par contre, moi, je n’aurais pas peur… car c’est mignon de se faire dire : je te croquerais!
Amicalement,
Sco! 🙂
Bernadette GILBERT
30 juillet 2013 à 7 h 25 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Sco!,
En lisant ton article, je réalise quelque chose que j’ai pourtant souvent verbalisé : en japonais (tu sais que mon ex-mari, le père de mes enfants est Japonais), il n’y a pas vraiment de terme pour dire je t’aime. Le leur est si insipide qu’ils ne l’utilise pas pour exprimer un sentiment. Les jeunes se disent « I love you »… les anciens ne se disent rien.
Moi qui avais tant et tant à travailler l’amour de moi, je ne pouvais que me choisir un partenaire de vie qui ne me le dise jamais. D’ailleurs, les rares fois où il me l’a dit en français, ça sonnait faux. Pourtant, il était amoureux.
Quel mystère !
Pardon pour ce déballage personnel. Mais c’est déjà une vieille histoire !
A bientôt !
Sco!
3 août 2013 à 22 h 17 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonjour Bernadette,
Peut-être que les Japonais n’expriment tout simplement pas leurs sentiments. C’est un peuple de discipline et les émotions ne semblent pas faire partie de leur culture.
Les mots n’existent pas lorsqu’on n’a pas à exprimer une chose ou que cette chose n’existe pas. Si je ne m’abuse, le peuple Inuit a une trentaine de mots (sinon plus) pour décrire la neige, alors qu’en Afrique, le mot neige n’existe peut-être pas!
Merci pour ton déballage personnel! C’est toujours intéressant!
Amicalement,
Sco! 🙂
charlotte
31 juillet 2013 à 14 h 34 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
bonsoir sco,
Des jt »aime, lancés ou balancés par habitude ou servitude, me donne froid dans le dos. Une pression de main et un regard appuyé m’en dise plus long…
Quand au te quiero en espagnol, chaud nous dit Jean, faut s’en méfier, ne dit-on pas, toujours en espagnol,
Quiero patatas.
Jouer avec les mots….pour sourire…
Bon article merci
Belle soirée
Charlotte
Sco!
3 août 2013 à 22 h 22 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonsoir Charlotte,
Dans ton cas, on pourrait dire que les paroles s’envolent mais les gestes restent!
Je ne sais pas si on dit «quiero patatas», mais il y a le verbe «gustar» pour les choses qu’on aime. Me gusta la playa. Me gustan las vacaciones.
Merci du compliment et belle soirée à toi aussi!
Amicalement,
Sco! 🙂
cécile
31 juillet 2013 à 23 h 11 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Moi je sais une chose : à trois heures du matin, je n’ai plus personne, je dors. Une petite pause…
Le ‘je t’aime » rassure, fait du bien, mais il est addictif. Il ne faut pas avoir peur d’être vulnérable et le dire, surtout, le dire! Mais ne pas le galvauder!
Sco!
3 août 2013 à 22 h 25 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Bonsoir Cécile,
Tu as tout à fait raison: ne pas avoir peur d’être vulnérable.
Bonne nuit durant que c’est calme chez toi!
Amicalement,
Sco! 🙂
Annie
2 août 2016 à 13 h 54 min (UTC -5) Lier vers ce commentaire
Hier, un ami à moi m’a embrassé sur la bouche. Quand je lui ai demandé pourquoi, il m’a répondu ( i like you) j’ai failli m’emballer mais grâce à cet article, je comprends mieux ce qu’il veut.